Subtitrlarni Qanday Tarjima Qilish Kerak

Mundarija:

Subtitrlarni Qanday Tarjima Qilish Kerak
Subtitrlarni Qanday Tarjima Qilish Kerak

Video: Subtitrlarni Qanday Tarjima Qilish Kerak

Video: Subtitrlarni Qanday Tarjima Qilish Kerak
Video: Google Translator orqali dokument tarjima qilish 2024, Aprel
Anonim

Subtitrlar foydalanuvchi uchun juda keng imkoniyatlarni ochadi, lekin ayni paytda aniq muammolarni keltirib chiqaradi. Ba'zan rus tilida yuqori sifatli imzolarni topish qiyin, shuning uchun chet tilini bilmaydigan tomoshabinlar filmni o'zlari tarjima qilishdan boshqa iloji yo'q.

Subtitrlarni qanday tarjima qilish kerak
Subtitrlarni qanday tarjima qilish kerak

Ko'rsatmalar

1-qadam

Har qanday tarjima dasturini o'rnating. Faqat tirik odam har qanday matnni chindan ham yaxshi tarjima qila oladi, mashinada tarjima har doim o'zboshimchalik bilan va juda ko'p qo'pol xatolarni o'z ichiga oladi. Imzolarni siz uchun tarjima qilishni siz bilgan odamdan so'rash afzaldir, ammo agar buning iloji bo'lmasa, avtomatik variant juda maqbul, qo'shimcha ravishda bu juda tez.

2-qadam

Videofayldan subtitrlarni "oling". Buni kino formatiga mos keladigan dastur yordamida amalga oshirish mumkin:.mp4 uchun, YAMB,.mkv uchun - MKVToolnix. Ulardan foydalanish printsipi deyarli har doim bir xil: kerakli faylni tanlang, ajratmoqchi bo'lgan imzolar yonidagi katakchalarni belgilang va ekstrakti bosing. Siz.srt fayli bilan tugashingiz kerak. Agar kreditlar dastlab ushbu formatda saqlangan bo'lsa, unda hech narsa qilish kerak emas.

3-qadam

Subtitle ustaxonasini yuklab oling va o'rnating.

4-qadam

Dasturiy ta'minotni ishga tushiring va unda avval saqlangan.srt faylini oching.

5-qadam

Ctrl + U tugmalarini bosing yoki Edit-> Translation-> Translator mode menyusiga o'ting. Oyna o'zgaradi: pastki qismida yangi kirish maydoni, o'ng tomonda - "bo'sh sarlavha" haqida ogohlantirishlar bilan to'ldirilgan ustun paydo bo'ladi.

6-qadam

Sozlamalar-> Sozlamalar-> Umumiy-> Charsets menyu bandiga o'ting va tarjima tili sifatida rus (rus) tilini ko'rsating.

7-qadam

Asosiy maydonda biron bir iborani bosing - tahrirlash uchun oynaning pastki qismida paydo bo'ladi. E'tibor bering, har bir ibora baribir qo'lda tarjima qilinishi kerak.

8-qadam

Tarjimon sozlamalarida "buferdan tutib turish" ni o'rnating va ikkala dasturning oynalarini bir-birining ustiga chiqmasligi uchun joylashtiring. Har safar sarlavhani ochganingizda, uni Ctrl + C tugmachalarini bosib "nusxa ko'chiring" va tarjimon avtomatik ravishda javobning rus tilidagi versiyasini beradi. Uni kerakli maydonga nusxalash kifoya (yaxshisi, izchillik tekshirilgandan keyin).

9-qadam

Fayl menyusidagi mos element yordamida subtitrlarning ikkala versiyasini ham saqlang. Video pleerni oching, barcha standart sarlavhalarni o'chirib qo'ying va subtitr faylini Explorer-dan video oynasiga torting. Barcha imzolar tarjima qilinadi.

Tavsiya: