Bilasizmi, subtitr bilan film tomosha qilish nafaqat yoqimli o'yin-kulgi, balki amaliy foyda ham keltirishi mumkinmi? Savol bering, bu qanday ifodalangan? Ushbu filmlar (bir tilda subtitrli va boshqa tilda ovozli aktyorlik) sizga chet tilini o'rganishda yordam beradi.
Bu zarur
Internetga ulangan shaxsiy kompyuter
Ko'rsatmalar
1-qadam
VirtualDub va Subtitle Workshop dasturlarini yuklab oling va ularni kompyuteringizga o'rnating. Ushbu dasturlar videoni subtitr bilan yanada ko'proq birlashtirish uchun kerak bo'ladi.
2-qadam
Agar siz yuklagan subtitrlar Unicode-da bo'lsa, ularni Windows-1251 kodlashiga o'zgartiring. Buning uchun avval "Bloknot" matn muharririda subtitrlarni oching, so'ng quyidagi "marshrut" dan o'ting: Fayl menyusi - Saqlash tartibi. Saqlashda fayl nomini o'zgartirmang, faqat kodlashni, so'ngra ANSI-ni tanlash bilan kodlashni o'zgartiring. O'zgarishlaringizni Saqlash tugmachasini bosib saqlang. Haqiqatan ham faylni qayta yozish kerakmi yoki yo'qmi degan savolga "Ha" javobini tanlang. Bajarilgan ishdan so'ng matn muharririni yoping.
3-qadam
Subtitrlarni va videoni sinxronlashtiring. Buning uchun tahrirlangan subtitrlaringizni Subtitle Workshop dasturiga yuklang. Shundan so'ng, Ctrl + A tugmalar birikmasini (subtitrlarni tanlash uchun), so'ngra Ctrl + Z tugmalar birikmasini (birinchi subtitrni 0 holatiga o'rnatish uchun) bosing. Videoni dasturga yuklang va Ctrl + Q kombinatsiyasini bosib ishga tushiring. Videoni diqqat bilan tomosha qiling: aktyor birinchi qatorda gapira boshlagach, videoni to'xtating va peshtaxtaga qarang. Keyin Ctrl + D klaviatura yorlig'ini kiriting va ochilgan oynada "+" belgisi bilan ofset holatini tanlang (subtitrlar uchun ofset qiymati siz o'rnatgan hisoblagichdagi vaqt qiymatiga mos keladi).
4-qadam
Natijani tekshiring: videoning boshini, o'rtasini va oxirini o'ynating va subtitrlar filmning iboralariga mos kelishiga ishonch hosil qiling.